Inglês Online

Como se diz “pegar no pé/implicar” em inglês?

To be on someone’s back (or case) | To pick on someone | To nag

To be on someone’s back (or case), to breathe down one’s neck, to pester, to pick on someone, to nag, to needle” significam pegar no pé de alguém. Ou seja, amolar, azucrinar, aporrinhar, atazanar, encher o saco ou a paciência, torrar a paciência, infernizar ou comer o juízo de alguém. Fazer implicância ou criar birra com alguém; ficar em cima, na cola, não dando folga, importunando.

How do you say “to be on someone’s back (or case), to pester, to pick on, to nag” in Portuguese?

  1. She’s on my back again about those sales figures/ Ela está de novo pegando no meu pé por causa desses números de vendas.
  2. You’re always on my back about something/ Você está sempre pegando no meu pé por alguma coisa.
  3. The cops were on his back after that/ Os tiras ficaram na cola dele depois disso.
  4. He’s been on my back about that report all morning/ Esta em cima de mim por causa deste relatório a manhã inteira.
  5. She’s always on my case/ Ela sempre pega no meu pé.
  6. If they start nagging at each other, I’m going home/ Se eles começarem a implicar um com o outro eu vou pra casa.
  7. The kids at school pick on him for wearing glasses/ As crianças na escola pegam no pé dele por usar óculos.
  8. Everyday my mom picks on me to clean up my bedroom/ Todo dia minha mãe pega no meu pé pra eu arrumar meu quarto.
  9. The supervisor breathes down my neck all the time, trying to make sure I’m working hard enough/ O supervisor pega no meu pé o tempo todo, pra ver se eu estou ralando o suficiente.
  10. He needled her too much/ Ele implicou muito com ela.

O que significa “to get off someone’s back (or case)” em inglês?

To get off someone’s back (or case)” significa largar do pé em inglês ou sair da cola de alguém.

  • I told her to get off my back/ Eu disse pra ela largar do meu pé.
  • I wish Dad would get off my case about grades/ Quem me dera que o papai largasse do meu pé por causa das minhas notas.
  • Get off my back/ Larga do meu pé!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *