Como se diz “novato, inexperiente” em inglês?
Novato em inglês: To be wet (or hardly dry) behind the ears | Greenhorn | A babe in the woods | Newbie
“To be wet (or hardly dry) behind the ears, greenhorn, a babe in the woods, newbie” significam inocente, ingênuo, jovem e inexperiente, imaturo, recruta, novato em inglês, principiante, calouro, verde, cru.
What do “to be wet (or hardly dry) behind the ears, greenhorn, a babe in the woods, newbie” mean?
“To be wet (or hardly dry) behind the ears; greenhorn, a babe in the woods; newbie” are idiom and nouns. The definition or meaning is “simple trusting gullible folks who are never suspicious and easily fooled; a newcomer, new person, one who has recently arrived”. Another meaning would be “inexperienced new arrival; beginner, novice; gullible person, one who can be easily tricked or deceived”.
How do you say “to be wet (or hardly dry) behind the ears, greenhorn, a babe in the woods, newbie” in Portuguese?
- We all convinced that greenhorn in work that the boss loves to have “Happy Birthday” sung to him in Spanish!/ Convencemos os novatos no trabalho de que o chefe gosta de ouvir “Parabéns pra você” em espanhol.
- He’s a baby in the woods./ Ele é muito ingênuo (inexperiente).
- An Internet newbie who’s the perfect patsy for a cyber scam./ Um novato na internet é o trouxa perfeito para os golpes cibernéticos.
O que significa “to be wet (or hardly dry) behind the ears” em inglês?
“Wet behind the ears” refere-se a alguém novato, jovem e inexperiente como um recém-nascido. O termo “molhado atrás das orelhas” faz alusão ao fato de que o último lugar para secar em um potro recém-nascido ou bezerro é o recuo atrás de suas orelhas.
- John’s too young to take on a job like this! He’s still wet behind the ears./ O João é jovem demais pra assumir esse tipo de trabalho! Ele ainda é ingênuo e inexperiente!
- He may be wet behind the ears, but he’s well-trained and totally competent./ Ele pode ser jovem e inexperiente, mas ele é bem treinado e completamente competente.
- She’s hardly dry behind the ears and is going into business by herself./ Ela mal saiu das fraldas e vai abrir um negócio próprio?
- How can you take instructions from him? He’s still wet behind the ears./ Como você pode receber instruções dele? Ele é novato ainda.
- Those con artists think they could make a quick buck out of me; they think I was still wet behind the ears./ Esses vigaristas pensam que poderiam fazer um dinheirinho rápido nas minhas costas; eles acham que eu nasci ontem.