Como se diz “infelizmente” em inglês?
Unfortunately | Sadly | Sorrowfully | Unhappily | Sad to say
“Unfortunately, sadly, sorrowfully, unhappily, sad to say” significam infelizmente em inglês, lamentavelmente. Ou seja, de modo infeliz; com infelicidade. Desgraçadamente.
What do “unfortunately, unhappily, sadly” mean?
“Unfortunately, unhappily, sadly” are adverbs. The definition or meaning is “unluckily, sadly, regrettably, unhappily, alas, sad to say”. Another meaning would be “miserably, sadly, sorrowfully; gloomily; while grieving, with grief, in a mournful manner”.
How do you say “unfortunately, unhappily, sadly” in Portuguese?
- Sadly, he failed in his responsibility./ Infelizmente ele falhou com sua responsabilidade.
- Unfortunately, we don’t have time to interview every applicant. / Infelizmente nós não temos tempo para entrevistar todos os candidatos.
- Sorrowfully, she passed away despite of the treatment./ Infelizmente ela faleceu apesar do tratamento.
- Unhappily, days like these don’t come up often./ Infelizmente dias como esses não surgem com frequência.
- Sad to say she is not among us anymore./ Lamentavelmente ela não está mais entre nós.
- Unhappily, medicine has not yet found a cure./ Infelizmente a medicina ainda não encontrou a cura.
- I felt so wretched without you./ Me sinto tão infeliz sem você.
- Unfortunately it is true./ Infelizmente é verdade.
- He regarded the entire game cheerlessly./ Ele considerou todo o jogo sem graça.
- His mother looked at him dolefully when he told her he had joined the Army./ Sua mãe o olhou com tristeza com ele contou-lhe que havia se alistado no exército.
- She felt wretchedly alone./ Ele sentia-se desconsoladamente só.
- Such a change is gloomily foreseen by many./ Muitos anteveem tal mudança com consternação.
- Her little lip began to quiver, then it curled grievingly./ Seu pequeno lábio começou a tremer, depois se enrolou com tristeza.
- Yes, sad to say, I’ve seen the movie fifteen times./ Sim, infelizmente, vi este filme quinze vezes.
Veja o post: