Como se diz “ficar íntimos” em inglês?
To get intimate
“To get intimate” significa ficar íntimos em inglês, achegados. Tornar-se amigo, achegado.
How do you say “getting intimate” in Portuguese?
- They’ve got intimate in their first year at college/ Eles ficaram íntimos no primeiro ano de faculdade.
- At first they weren’t friends but today they are quite intimate/ Antes não eram amigos, mas agora são bem achegados.
- We were not intimate but nowadays we are close friends/ Não éramos íntimos, mas hoje em dia somos amigos achegados.
- We’ve been pals for a long time/ Já somos camaradas faz um bom tempo.
- We’re not the best of pals anymore/ Já não somos mais tão chegados como antes.
- They are very intimate/ Eles são muito íntimos.
- He is an intimate friend/ Ele é um amigo íntimo.
- He is a great pal/ Ele é um amigo íntimo.
- We are close friends/ Somos amigos íntimos.
- They became fast friends/ Tornaram-se amigos íntimos.
O que significa “to be hand and glove” em inglês?
“To be hand and glove” significam ser unha e carne em inglês. Ou seja, Ser (duas pessoas) muito chegadas entre si, muito íntimas.
- They are hand and glove/ Eles são unha e carne.