DE CABO A RABO em inglês, como se diz?
Inglês Online

DE CABO A RABO em inglês, como se diz?

De cabo a rabo em inglês: Lock, stock and barrel | In and out | Inside out

Lock, stock and barrel, in and out, inside out” significam de cabo a rabo em inglês, detalhadamente, por inteiro.

O que significa “in and out” em inglês?

In and out” significa detalhadamente, por dentro e por fora, em detalhes ou de cabo a rabo.

O que significa “inside out” em inglês?

Inside out” significa de dentro pra fora.

O que significa “up and down” e “from top to bottom” em inglês?

Up and down” e “from top to bottom” significam de cima embaixo, por inteiro.

What do “lock, stock and barrel; in and out; inside out” mean?

“Lock, stock and barrel, in and out, inside out” are idioms and adverbs. The definition or meaning is “the whole thing, the complete thing, everything; in a detailed and complete manner”. Another meaning would be “to a thorough degree”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “lock, stock and barrel, in and out, inside out” in Portuguese?

  1. The city is owned lock, stock and barrel by the oil company./ A cidade, de cabo a rabo, pertence à companhia petrolífera.
  2. Petrobras is lock, stock and barrel taken by corruption./ A Petrobras está completamente tomada pela corrupção.
  3. He knows the place in and out./ Ele conhece o lugar detalhadamente.
  4. She knows the subject inside out./ Ela sabe tudo desse assunto (de dentro pra fora).
  5. I have to clean the house from top to bottom today./ Tenho que limpar a casa hoje de cabo a rabo.
  6. We searched the house from top to bottom but we couldn’t find the letter./ Vasculhamos a casa de cabo a rabo, mas não conseguimos encontrar a carta.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *