Como se diz "convencido/metido" em inglês?
Inglês Online

Como se diz “convencido/metido” em inglês?

Brash | Cocky | Conceited | Jack the lad | Saucebox | Saucy | Show off | Swollen-headed or swelled-headed | To get or have a big head

Brash, cocky, conceited, jack the lad, show off, saucebox, saucy, swollen-headed or swelled-headed, pert, to get or have a big head” significam metido em inglês, convencido, presunçoso, orgulhoso ou como costumamos dizer informalmente, alguém que “se acha” e de comportamento geralmente egocêntrico e arrogante.

How do you say “cocky, conceited” in Portuguese?

  1. He was too much conceited to accept such kind of proposal/ Ele era convencido (orgulhoso) demais para aceitar tal tipo de proposta.
  2. He seemed rather cocky when tried to date that gorgeous girl who was out of his league/ Ele pareceu bem metido ao tentar namorar aquela garota linda que não era pro bico dele.
  3. If I say this, you’ll get swollen-headed/ Se eu disser isso, você ficará convencido.
  4. I am not saying this to make your head to swell/ Não estou dizendo isso pra você não ficar convencido.
  5. He made a show off of his knowledge/ Ele foi exibido em mostrar seu conhecimento.
  6. She got a big head after her last movie release/ Ela ficou convencida depois do lançamento do seu último filme.
  7. He’s a brash guy/ Ele é um cara sem rodeios (ousado, atrevido).
  8. You saucy little minx/ Sua atrevidinha!
  9. She is a young girl with a pert manner/ Ela é uma garota jovem com uma atitude atrevida.

O que significa “Jack the lad” em inglês?

  • Jack the lad“, é uma gíria de origem britânica, e se refere a um homem jovem que é confiante de si mesmo, ousado, metido, convencido em inglês.

Como se diz “orgulhoso” em inglês?

Proud, haughty, uppish, cheeky, brash” significam orgulhoso em inglês, soberbo, altivo, insolente.

  • He is as proud as a peacock/ Ele é tão orgulhoso como um pavão.
  • There’s nothing to be proud of/ Não há nada de que se orgulhar.
  • This was the proudest moment in her life/ Este foi o momento de mais orgulho da vida dela.
  • He was too proud to take charity/ Ele era orgulhoso demais pra aceitar caridade.
  • The proud parents beamed/ Os pais orgulhosos sorriam de alegria.
  • They were poor but proud/ Eles eram pobres porém eram dignos.
  • I’m not too haughty to admit I’m wrong / Não sou tão orgulhoso para admitir que estou errado.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *