Como se diz “começar com o pé direito” em inglês?
Começar com o pé direito em inglês: To start (or get) off on the right foot | To get off to a flying (or good) start
“To start (or get) off on the right foot; to get off to a flying (or good) start” significam começar com o pé direito em inglês. Ou seja, começar muito bem; ter um bom começo; começar com tudo, a mil ou a milhão.
What do “to start (or get) off on the right foot; to get off to a flying (or good) start” mean?
“To start (or get) off on the right foot; to get off to a flying (or good) start” are idioms. The definition or meaning is “to have a positive or favorable start; to start a relationship well”. Another meaning would be “to make a good start; to have success when beginning an activity or a relationship”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to start (or get) off on the right foot; to get off to a flying (or good) start” in Portuguese?
- It’s important to get off on the right foot in this new job./ É importante começar com o pé direito nesse novo emprego.
- We like to start our meetings on time, and we got off on the right foot this morning./ Gostamos de iniciar nossas reuniões no horário, e começamos com o pé direito essa manha.
- Ann got off to a flying start in her new job./ A Ana começou muito bem em seu novo emprego.
- With several customers on the books already, John’s new business had got off to a flying start./ Com vários clientes já confirmados, o novo negócio do João começou com tudo.
- The new business got off to a flying start with those export orders./ O novo negócio teve um bom começo com esses pedidos de exportação.
- We shall need a large donation from the local citizens if the charity is to get off to a flying start./ Precisaremos de grandes doações dos cidadãos locais se for pra caridade ter um bom começo.
- This year he’s off to a flying start, playing very well and winning his first five games./ Esse ano ele começou com tudo, jogando muito bem e vencendo seus primeiros cinco jogos.