Como se diz “com sede” em inglês?
Thirst | Thirstiness | Thirsty
“Thirst, thirstiness, thirsty” significam sede, sedento, com sede em inglês. Sede é a sensação da necessidade de beber, principalmente água. Apetite para bebidas. E também pode ser ânsia, vontade, um desejo veemente.
What do “thirst, thirstiness, thirsty” mean?
“Thirst, thirstiness, thirsty” are nouns and an adjective. The definition or meaning is “noun: strong desire or craving to drink, need to drink; craving for water, dehydration; desire, yearning”. Another meaning would be “adjective:to be thirsty, crave water; yearn, long for, desire
“.
How do you say “thirst, thirstiness, thirsty” in Portuguese?
- I need a drink ? I’m dying of thirst./ Preciso duma bebida – Estou morrendo de sede.
- It’s motivating to teach when there is thirst for knowledge./ É motivador ensinar quando há sede de conhecimento.
- She thirsted for power./ Ela ansiava (tinha sede de) o poder.
- The boys were hot and thirsty./ Os meninos estavam com calor e com sede.
- The thirsty soil needs water to become good for sowing./ O solo sedento precisa de água para ficar bom para semeadura.
- I think that thirst is worse than hunger./ Eu acho que a sede é pior que a fome.
- Your worst enemy in a wilderness is thirst./ O seu pior inimigo no deserto é a sede.
- The worst menace of being a castaway in the open sea is the thirst./ A pior ameaça em ser um náufrago em alto mar é a sede.
Como se diz “matar a sede” em inglês?
“To quench one’s thirst” significa matar a sede em inglês.
- After playing soccer in a hot and sunny day I quench my thirst with a cold glass of beer./ Depois de jogar futebol num dia quente e ensolarado, eu mato minha sede com um copo gelado de cerveja.
- She just want to quench her thirst./ Ela só quer saciar a sua sede.
Veja o post: