Como se diz “chamar a atenção” em inglês?
Chamar a atenção em inglês: To stand out | To be in the limelight | To catch someone’s eye | To attract attention | To draw (or call) attention | To make a splash
“To stand out, to be in the limelight, to catch someone’s eye, to attract attention, to draw (or call) attention, to make a splash” significam chamar a atenção em inglês, destacar-se. Estar no centro das atenções.
How do you say “stand out, be in the limelight, catch someone’s eye, attract attention, draw (or call) attention, make a splash” in Portuguese?
- She’s so beautiful that she stands out anywhere./ Ela é tão bonita que ela chama a atenção em qualquer lugar.
- A lady in red passing by caught his eye./ Uma dama de vermelho passando chamou a atenção dele.
- He showed off his new sports car./ Ele chamava a atenção (se exibia) em seu novo carro esporte.
- The smallest book of the shelf caught her eye./ O menor livro da prateleira chamou a atenção dela.
- He got across the footlights./ Ele causou grande impressão.
- She’s now the limelight after this new blockbuster release./ Ela agora é o centro das atenções depois do lançamento desse novo filme de sucesso.
- The play grabs the audience’s attention from the very start./ A peça prende a atenção da plateia desde o começo.
- He’s been in the limelight recently, following the publication of a controversial novel./ Ele tem sido foco da mídia ultimamente, desde a publicação dum controverso romance.
- Her dress attracted everyone’s eyes at the party./ O vestido dela atraiu os olhares de todos na festa.
- We need to attract more eyeballs if we’re to become profitable./ Precisamos fazer mais publicidade se havemos de lucrar.
- We have to try and get in without drawing attention to ourselves./ Temos de tentar entrar sem chamar a atenção.
- I waved at him to get his attention./ Acenei pra ele pra chamar a sua atenção.
- She jumped and shouted to draw attention to herself./ Ela pulou e gritou pra chamar a atenção.
- If you wear a short skirt, you draw attention to your legs./ Se você vestir uma saia curta, chamará a atenção pra suas pernas.
- Look for actors and sports stars to be featured to capture consumer eyeballs./ Procure por atores e astros do esporte que se apresentem de forma a atrair a atenção dos consumidores.
- We tried to catch the waiter’s attention./ Tentamos chamar a atenção do garçom.
- The woman in the tight black dress definitely draws his attention./ A mulher de vestido preto apertado definitivamente chama a atenção dele.
- I think she dresses like that simply to call attention to herself./ Eu acho que ela se veste desse jeito simplesmente para chamar a atenção.
- He called to our attention the notice on the wall./ E nos chamou a atenção para o aviso na parede.
- She has been in the limelight since he began his career at very early age./ Ela tem estado no foco da mídia desde que começou sua carreira numa idade bem precoce.
- That actress has always tried to keep her children out of the limelight./ Essa atriz sempre tentou manter seus filhos fora do foco da mídia.
- She’s enjoying life out of the spotlight./ Ela está aproveitando a vida fora das câmeras (do foco da mídia).
- Rachel McAdams made quite a splash in the film “Spotlight”./ A Rachel McAdams chamou muito a atenção no filme “Spotlight”.
- She was the center of attention./ Ela era o centro das atenções.
Veja também os seguintes artigos:
O que significa “spotlight” em inglês?
Como se diz “roubar a cena” em inglês?
Como dizer que uma mulher é “linda em inglês”, mas sem usar “beautiful”?
Fontes:
Merriam-Webster Collegiate Dictionary
The American Heritage® Idioms Dictionary
Michaelis Moderno Dicionário Inglês-Português (English-Portuguese)