ASSUSTADOR em inglês, como se diz? Com medo: appalling, dreadful, frightening, frightful, fearful, hair-raising, horrific, horrifying, scary, startling, terrifying.
Inglês Online

ASSUSTADOR em inglês, como se diz?

Assustador em inglês: Appalling | Dreadful | Frightening | Frightful | Fearful | Hair-raising | Horrific | Horrifying | Scary | Startling | Terrifying

Appalling, dreadful, frightening, frightful, fearful, hair-raising, horrific, horrifying, scary, startling, terrifying” significam assustador em inglês, que causa medo ou terror. Horripilante, espantoso ou aterrador.

What do “frightening, scary, startling” mean?

Frightening, scary, startling” are adjectives. The definition or meaning is “hair-raising, horrific, horrifying, scary, startling, terrifying”. Another meaning would be “causing momentary fright, surprise, or astonishment; frightening, causing fear; timid, frightened easily, scary (also spelled scarey)”.

How do you say “frightening, scary, startling” in Portuguese?

  1. After losing his job he’s living under appalling conditions./ Depois de perder o emprego, ele vive sob condições horrorosas.
  2. I’ve never had experienced a situation so frightening like that./ Nunca passei por uma experiência tão assustadora como esta.
  3. It was a horrific (or horrifying) experience./ Foi uma experiência aterrorizante.
  4. Have you heard about the terrifying events of last week./ Você soube dos assustadores acontecimentos da semana passada?
  5. Meeting a creeping insect like an spider in the woods it’s a hair-raising situation./ Encontrar um inseto rastejante como uma aranha no mato é um situação horripilante.
  6. The baby startles easily./ A bebê se assusta facilmente.
  7. We were appalled by his behavior./ Ficamos apavorados com o comportamento dele.
  8. This writer likes to tell scary stories./ Esse escritor gosta de contar histórias assustadoras.

COM MEDO ou COMEDO, qual é a forma correta?

COM MEDO” é a forma correta de escrever. São duas palavras separadas, a preposição “COM” mais o substantivo “MEDO”. A preposição “COM”, segundo o dicionário Aurélio, entra na formação de adjuntos circunstanciais que indicam causa ou motivo. Portanto, escreve-se COM FOME, COM FRIO, COM MEDO, mas nunca COMEDO.

“Rua fora, caminhou depressa, COM MEDO de que ainda o chamassem.” – Machado de Assis (Várias histórias).

“Verão morrer COM FOME os filhos caros. Em tanto amor gerados e nascidos.” – Luís de Camões (Os Lusíadas).

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *