Inglês Online

Como paquerar em inglês? Aprenda a dizer 33 frases…

Como se diz cantada, flertar, paquerar em inglês?

To flirt” significa paquerar em inglês, flertar. Ou seja, tentar aproximação com alguém, buscando namoro ou aventura amorosa; azarar.

To pickup someone, to hit on, to chat up (BrE)” significa “cantar” ou passar uma cantada em inglês. Dar em cima de alguém. Contudo, “to pickup someone” também pode significar dar carona e até ser preso pela polícia.

Chat-up line, pick-up line, come-on line” significam cantada em inglês.  Ou seja, tentativa de abordar alguém por quem sente atração, geralmente numa festa ou balada, com observações lisonjeiras ou frases “batidas” a fim de paquerar, se relacionar ou “ficar”.

Como paquerar em inglês?

Você sabe como paquerar em inglês? Talvez você até saiba um pouco de inglês e gostaria de iniciar uma conversa com alguém que fala inglês, mas não sabe como começar? Que frases deve usar ao paquerar uma mulher ou um homem em inglês? Ou talvez você queira ajudar um amigo ou amiga que se interessou por alguém, mas não fala nada de inglês. O que você pode fazer pra quebrar o galho dele ou dela ajudando-o(a) a paquerar em inglês? Bom, esse artigo traz algumas sugestões de frases simples em inglês que você pode usar ao abordar alguém que fala inglês ou iniciar uma paquera em inglês. Então vamos lá!

Seja simpático, cordial e respeitoso

Procure ser simpático. Faça contato visual e aproxime-se com um sorriso no rosto. Pois o sorriso é uma linguagem universal e há uma grande chance de que seu sorriso torne-se recíproco. O que dizer ao abordar alguém? Mantenha uma atitude tranquila e descontraída. Não se esqueça, seja sempre cordial, bem educado e respeitoso. Em outras palavras, seja um verdadeiro gentleman (cavalheiro) ou uma lady (dama).

Acima de tudo, nunca se deve paquerar alguém comprometido ou acompanhado. Acho que essa é a melhor forma de mostrar respeito ao paquerar alguém. Ser educado também inclui respeitar o espaço pessoal. Nunca viole o espaço pessoal sem permissão. Sabe aquela intimidade de chegar bem pertinho, aquilo que só as pessoas muito íntimas tem permissão e acesso como filhos, maridos, esposas, namorados, namoradas e até animais de estimação? Esse espaço pessoal difere entre culturas. Nórdicos, germânicos e anglo-saxões tem o diâmetro do espaço pessoal muito mais amplo do que os latinos (brasileiros, espanhóis e italianos), portanto tome muito cuidado para não tomar certas liberdades sem mesmo dar-se conta disso.

Evite passar cantadas

Ao falar em inglês o segredo é ser o mais simples possível. Evite as cantadas (pickup lines), elas podem ser um tiro no pé. Muitas pessoas consideram as cantadas algo brega e batido, além de pouco cordial. Ao se aproximar de alguém procure se apresentar como uma pessoa normal faria. Você pode, por exemplo, se apresentar com um oi, falar o seu nome e depois perguntar o nome da pessoa. Como eu posso me apresentar em inglês?

  • Hi, I’m [seu nome]./ Oi, meu nome é [seu nome].
  • What’s your name?/ Qual é o seu nome?

Converse sobre você e sobre ela

Depois de algumas trocas de olhares e dessa breve apresentação já é possível perceber se a pessoa simpatizou com você ou não. Talvez ela ou ele também tenha sido simpático e sorridente. Neste caso, o que fazer então? Continue a conversar. Fale um pouco sobre você e depois pergunte algo sobre ela, nada muito pessoal. Por exemplo, diga de onde você é ou pergunte de onde ela é. Ela está de férias ou a passeio? O que ela sabe ou gostaria de aprender sobre o Brasil? O que você quer saber sobre o país dela? Como você pode fazer isso?

    • Where are you from?/ De onde você é?
    • I am from Brasil./ Eu sou do Brasil.
    • What city (or region) of [the USA, England or France] are you from?/ De que cidade (ou região) [dos  Estados Unidos, Inglaterra ou França] você é?
    • I am from Rio de Janeiro./ Eu sou do Rio de Janeiro.
    • Are sightseeing here?/ Você está fazendo turismo por aqui?
    • Are you in a vacation trip around here?/ Você está viajando de férias por aqui?
    • Are you visiting or doing business in Brazil?/ Você está visitando ou está a trabalho no Brasil?
    • Is this your first time here?/ É a primeira vez que você vem aqui?

Descubra o que ela gosta de fazer

Com tato e educadamente descubra o que a pessoa gosta de fazer. Ela gosta de praia, de ir ao cinema, de dançar, de tomar sorvete? Depois, tente fazer um convite para fazer uma dessas coisas. Talvez um passeio no parque, na praia ou no cinema. Se estiver numa balada, porque não oferecer uma bebida? Ou se a música estiver muito alta, depois de um tempo convide a pessoa para conversar num lugar menos barulhento.

  • Can I buy you something to drink?/ Posso te oferecer uma bebida?
  • I’d like to know you better but music is too loud./ Gostaria de conversar melhor com você, mas a música está muito alta.
  • Would you like to go to a quieter place nearby?/ Gostaria de ir pra um lugar mais calmo aqui pertinho?
  • What do you like to do to have fun?/ O que você gosta de fazer pra se divertir?

Convide-a para sair e seja solícito

E quando a pessoa estiver indo embora, porém você gostaria e vê-la outro dia? O que você pode dizer pra ela? Convide-a para almoçar no dia seguinte. Se não for possível, talvez tomar um sorvete à noite ou ir à praia com os amigos pela manhã. Fale sobre algum lugar interessante ou badalado na cidade. Pergunte se ela já foi lá? Se não, pergunte se ela gostaria de conhecer o lugar com você e ofereça-se para levá-la até lá.

Saiba quando é apropriado pedir informações pessoais

Pergunte em que hotel ela está hospedada ou peça o seu número do telefone. Como paquerar pelo Whatsapp sem o telefone dele ou dela? Mas tenha cuidado de não perguntar isso logo de cara, pode parecer estranho. Espere a conversa deslanchar e só então quando houver mais intimidade, peça informações pessoais. Ou somente depois que vocês já tiverem combinado de se encontrar outro dia. Você então pode se oferecer para ir buscá-la no hotel.

  • We should really get together for an ice-cream, maybe tomorrow at night. What do you think?/ A gente deveria sair para tomar um sorvete, talvez amanhã à noite. Que tal?
  • Me and some friends are going to the beach tomorrow morning. Would you like to join us?/ Eu e alguns amigos vamos à praia amanhã de manhã. Gostaria de vir conosco?
  • What are you doing tomorrow? Do you want to have lunch together?/ O que você vai fazer amanhã? Quer almoçar comigo?
  • I know a nice place to hang out. Would you like to go there with me?/ Conheço um lugar legal pra passear. Gostaria de ir lá comigo?
  • What is your phone number?/ Qual é o seu número de telefone?
  • May I call you tomorrow?/ Posso te ligar amanhã?
  • I’ll send you a message./ Vou te passar uma mensagem.
  • What is your hotel?/ Qual é o seu hotel?
  • May I pick you up in your hotel tonight?/ Posso ir te buscar no hotel hoje à noite?

Como saber se ela aceitou o seu convite

Como saber se a pessoa aceitou o seu convite para sair, ir almoçar, passear, etc? Provavelmente você ouvirá uma das seguintes frases abaixo.

  • Yes, I’m on it! Why not?/ Sim, eu topo! Por que não?
  • Sure. I’d love to! It’ll be my pleasure./Claro. Gostaria muito. Com muito prazer!
  • That sounds great! Cool!/ Parece ótimo! Legal!
  • Sure! It’s very nice of you!/ Claro! É muito gentil da sua parte!

Esteja preparado para levar um fora

Esteja preparado também para receber um não e, levar um fora. Leve na esportiva, você não foi o primeiro, nem será o último. Pessoas mais ricas, lindas e famosas do que você levam o fora todos os dias. Neste caso infelizmente você ouvirá respostas semelhantes as estas:

  • Sorry. I have too many appointments this week./ Desculpe. Tenho tantos compromissos essa semana.
  • Sorry. I’m afraid there will be no time. Maybe next time. Thank you./ Desculpe. Receio que não haverá tempo. Talvez da próxima vez. Obrigado(a).
  • I’d love to, but I’ve got to do another thing. Eu adoraria, mas infelizmente tenho outra coisa pra fazer.
  • I wish you had asked earlier, but I already have other plans. Que pena você não me perguntou isso antes, infelizmente já tenho outros planos.
  • Sorry. I’m afraid I have other appointment tomorrow./ Me desculpa, mas receio que tenho outro compromisso amanhã.
  • I’m sorry. It’s very nice of you but I’ll be too busy tomorrow night./ Sinto muito. É muita gentileza sua mas estarei muito ocupado(a) amanhã à noite.

Seja engraçado, mas sem forçar a barra

Outra dica interessante, mas muito perigosa é ser engraçado para fazer a outra pessoa sorrir e se sentir mais à vontade. Digo que é perigoso porque isso deve ser feito sem forçar a barra. Fazer muita piada ou comentários espirituosos pode dar a impressão errada, pode fazer você parecer muito infantil, brincalhão ou bobão. Essa atitude pode não pegar bem e parecer forçada. Talvez cause a sensação de que você está desesperado em demonstrar como você é legal ou quer agradar a qualquer custo. O problema é que todo mundo percebe isso com certa facilidade.

Você gostou das nossas sugestões para quebrar o gelo (break the ice) e iniciar uma conversa com um gringo. Você acha que é ser muito cara de pau? Lhe falta coragem para iniciar uma conversa em inglês? Você tem alguma outra sugestão sobre como paquerar em inglês? Sinta-se à vontade para deixar o seu comentário.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *