Como dizer que “sem esforço não há recompensa” em inglês?
No pain no gain | No cross no crown
“No pain no gain, no cross no crown” significam sem dor ou esforço não há ganho ou recompensa. Ou sem cruz (sofrimento) não há coroa (glória).
Ou seja, não há recompensa sem esforço em inglês. Não há céu sem purgatório. Sem trabalho nada se alcança, não há bônus sem ônus, e por aí vai…
What do “no pain no gain, no cross no crown” mean?
“No pain no gain, no cross no crown” are proverbs. The definition or meaning is “someone who doesn’t try does not succeed”. Another meaning would be “no one can expect to achieve anything worth while without pain”.
Como se diz “esforço” em inglês?
“Effort, endeavor (AmE), endeavour (BrE)” significam esforço em inglês. Esforço é o emprego de força ou energia. Diligência. Zelo. Coragem, valentia. Valor, ânimo.
What does “endeavour” mean?
“Endeavor (AmE), endeavour (BrE)” are so nouns as verbs. The definition or meaning is “to attempt, as the fulfillment of an obligation, by exertion of effort”. Another meaning would be “effort, exertion, striving, struggling, labouring, struggle, labour, hard work, application, industry; pains”.
How do you say “endeavour, effort and reward” in Portuguese?
- They were well rewarded./ Eles foram bem recompensados.
- The company endeavoured to expand its activities./ A empresa se esforça para expandir suas atividades
- An endeavour to build a more buoyant economy./ Um esforço para construir um economia mais animada.
- She makes every effort to win him/ Ela faz todo o esforço para conquistá-lo.
Como se diz “quem se arrisca não petisca” em inglês?
“Nothing ventured, nothing gained” significa quem se arrisca não petisca. Ou seja, sem arriscar é difícil ganhar ou ser bem-sucedido em alguma coisa. Quem não tenta não erra.
|
||||||||
|
||||||||