HÁ MALES QUE VEM PARA O BEM: Como se diz em inglês?
Há males que vem para o bem: Every cloud has a silver lining “Every cloud has a silver lining” é
Leia MaisHá males que vem para o bem: Every cloud has a silver lining “Every cloud has a silver lining” é
Leia MaisPagar pra ver | Desafiar o blefe de alguém “To call someone’s bluff” significa “pagar pra ver”, desafiar o blefe
Leia MaisCuca fresca em inglês: Clear headed | Cool head | Calm | Even-minded | Even-tempered “Clear headed, cool head, calm,
Leia MaisMatar dois coelhos com uma só cajadada em inglês: To kill two birds with one stone “To kill two birds
Leia MaisBater na mesma tecla em inglês: To harp on the same string | To hammer (or drive) home something “To
Leia MaisCura em inglês: Cure | Healing “Cure, healing” significam cura em inglês. Ou seja, o ato ou efeito de curar(-se).
Leia MaisFeliz Páscoa em inglês: “Happy Easter!” “Happy Easter” significa Feliz Páscoa em inglês. A Páscoa é considerada uma festa anual
Leia MaisVencer de lavada em inglês: Landslide | Drubbing | Blowout | To beat (or win) hands down | To knock
Leia MaisPessoa importante, bambambã em inglês: VIP | Pessoa importante “VIP” é o acrônimo ou a sigla de “Very Important Person
Leia MaisSair do controle em inglês: To get out of hand | To be out of control “To get out of
Leia Mais