Como se diz "gosto não se discute" em inglês?
Inglês Online

Como se diz “gosto não se discute” em inglês?

Gosto não se discute: Tastes differ | There is no accounting for tastes

Tastes differ, there is no accounting for tastes” significam gosto não se discute ou gostos não se discutem.

To have a taste for” significa ter gosto para, gostar ou apreciar em inglês.

Of bad taste, Of good taste” significam de bom gosto e de mau gosto respectivamente.

What does “taste” mean?

Taste” is a noun and a verb too. The definition or meaning is “the special sense that perceives and distinguishes the sweet, sour, bitter, or salty quality of a dissolved substance and is mediated by taste buds on the tongue; individual preference; perception of flavor”. Another meaning would be “to check flavor by eating; to ascertain the flavor of by taking a little into the mouth”.

How do you say “taste” in Portuguese?

  1. His jokes are of bad taste./ As piadas dele são de mau gosto.
  2. Her clothes are of good taste./ As roupas dela são de bom gosto.
  3. She is a lady of taste./ Ela é uma dama refinada.
  4. I don’t like the taste of milk./ Não gosto do sabor do leite.
  5. Smoking leaves a bad taste in the mouth./ Fumar deixa um gosto ruim na boca.
  6. She wore a dress in perfect taste./ Ela usou um vestido de bom gosto.
  7. This wine tastes of cork./ Esse vinho tem gosto de rolha.
  8. This cake tastes like honey./ Esse bolo tem gosto de mel.
  9. The food that she prepared tastes very good./ A comida que ela preparou é deliciosa.
  10. Paul Walker had a taste for fast cars./ Paul Walker apreciava carros velozes.
  11. Do you like blondes or brunettes? Tastes differ./ Você gosta de loira ou de morena? Gosto não se discute.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *