Como dizer “ficar sem” em inglês?
Ficar sem inglês: To run out of
“To run out of” significa ficar sem em inglês. Ou seja, usar um recurso até acabar. Esgotar-se de, ficar desprovido de, usar até o fim, não ter mais, ficar sem em inglês.
What does “to run out of” mean?
“To run out of” is a phrasal verb. The definition or meaning is “to use up the supply, to exhaust an inventory “. Another meaning would be “to finish, use, or sell all of something so that there is none left”. See some examples with Portuguese translation.
How do you say “to run out of” in Portuguese?
- I’m running out of money./ O dinheiro está quase acabando.
- I’m running out of patience./ Estou ficando sem paciência.
- The car is running out of fuel./ O carro está ficando sem gasolina.
- I’m running out of ideas./ Estou ficando sem ideias.
- I’m running out of time./ Estou quase sem tempo.
- He is running out of luck./ Ele está ficando sem sorte.
O que significa “to run out” em inglês?
“To run out” significa sair com pressa ou correndo em inglês. Vencer, expirar.
- Let’s run out to the lake and swim./ Vamos sair correndo até o lago e nadar.
- I’ll run out for some more beer./ Vou sair rapidinho pra comprar mais algumas cervejas.
- Our insurance policy will run out next week./ Nossa apólice de seguro vai expirar a semana que vem.
Como se diz “ficar” em inglês?
“To stay” significa ficar em inglês, permanecer; esperar; continuar; apoiar; atrasar.
“To remain” significa ficar em inglês, permanecer, sobrar, restar.
- Please, stay with me./ Por favor, fique comigo.
- He’s not allowed to be alone, somenone must stay with him./ Ele não pode ficar sozinho, alguém precisa ficar com ele.
- I’m staying alive./ Eu estou sobrevivendo.
- That remains to be proved./ Isto ficou pra ser provado.
- That remains to do./ Isto ficou pra ser feito.
- We remain yours sincerely./ Permanecemos (ou subscrevemo-nos), atenciosamente (em cartas).
Veja o post: