Como dizer “estaca zero” em inglês?
To get (or be) back to square one
“To get (or be) back to square one” significa voltar à estaca zero em inglês. Quando uma atividade não dá certo e é preciso começar tudo de novo, do zero. Ou seja, voltar ao ponto de partida, ao começo ou início. Recomeçar tudo de novo.
What does “back to square one” mean?
“Back to square one” is an idiom. The definition or meaning is “have to start working on a plan from the beginning because your previous attempt failed completely”. Another meaning or synonym would be “to return to the starting point; starting all over again at the beginning of the process”.
How do you say “back to square one” in Portuguese?
- I can’t solve this problem, so back to square one./ Não consigo resolver esse problema, então de volta à estaca zero.
- If this doesn’t work we’re back to square one./ Se isso não funcionar, voltamos à estaca zero.
- Negotiations have broken down, and it’s back to square one./ As negociações foram interrompidas e voltou à estaca zero.
- The investigation was back to square one when John proved he wasn’t anywhere near the crime./ A investigação voltou à estaca zero quando o João provou que ele não estava em nenhum lugar próximo ao crime.
Veja o post: