Categorias
Inglês online

Como se diz “não medir esforços” em inglês?

Não medir esforços em inglês: To jump through hoops | To grudge no pains | To bend over backward | To spare no effort (or expense) | Unstintingly

To jump through hoops, to grudge no pains, to bend over backward, to spare no effort (or expense), unstintingly” significam não medir esforços em inglês. Ou seja, fazer um grande sacrifício; fazer o impossível, fazer das tripas coração para agradar alguém.

O que significa “to spare no effort” em inglês?

To spare no effort” é uma expressão (expression) cuja tradução ou significado (mean, meaning) é não medir esforços. Ou seja, realizar uma série de testes difíceis para demonstrar que você é competente em algo. Alguns sinônimos (synonym) para “to spare no effort” são “to ump through hoops; to grudge no pains; to bend over backward; to spare no expense, unstintingly“.

What do “jump through hoops, bend over backward, spare no effort” mean?

To jump through hoops, to bend over backward, to spare no effort” are phrasal verbs. The definition or meaning is “to do just about anything to please someone; to get or achieve something that you want, you have to do a lot of difficult things first”. Another meaning would be “to make extreme efforts (as at concession); to work very hard, to put in great effort, to use all one’s power”.

How do you say “jump through hoops, bend over backward, spare no effort” in Portuguese?

  1. He will bend over backwards to help you. / Farei o impossível pra te ajudar.
  2. I bent over backwards for you, and you showed no thanks. / Não medi esforços por você, e você não mostrou gratidão.
  3. Dad bent over backwards so as not to embarrass Ann’s new boyfriend. / O papai fez o impossível para não embaraçar o novo namorado da Ana.
  4. He worked unstintingly to help his neighbors. / Ele trabalhou incansavelmente para ajudar seus vizinhos.
  5. Emergency services have spared no effort to help people whose homes were destroyed by the tornadoes. / Os serviços de emergência não tem poupado esforços em ajudar as pessoas cujas casas foram destruídas pelos tornados.
  6. She spared no expense in decorating her office. / Ela não poupou esforços na decoração do seu escritório.
  7. The boss expects the entire staff to jump through hoops for him. / O chefe quer que toda a equipe faça o impossível por ele.
  8. This violinist will jump through hoops for the conductor. / Esse violinista não medirá esforços para agradar o maestro.

Veja os posts:

Como se diz que é “muito difícil de fazer” em inglês?

Como dizer que “sem esforço não há recompensa” em inglês?

Como se diz “fazer malabarismo pra conseguir algo” em inglês?

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *