Categorias
Inglês online

O que significa “spotlight” em inglês?

Spotlight | Floodlight | Limelight | Searchlight | Holophote

Spotlight, floodlight, limelight, searchlight, holophote” significam holofote em inglês, uma luz forte ou refletor que ilumina uma pequena área, trazendo à luz (light) ou à atenção esse determinado ponto. Sendo agora esse ponto (spot) o foco de todos. Portanto, alguém ou algo que está exposto aos olhos do público está figurativamente sob o holofote.

To be in the spotlight” significa estar na berlinda, estar em foco em inglês. “Spotlight” figurativamente significa publicidade, atenção pública, lugar para onde a atenção é dirigida. O centro das atenções ou o centro da atração.

What does “spotlight, floodlight, limelight, searchlight, holophote” mean?

Spotlight, floodlight, limelight, searchlight, holophote” are nouns. The definition or meaning is “strong light that illuminates a small area; lamp that produces a strong light; center of attraction”. Another meaning would be “lamp which can direct a powerful beam of light in any direction “.

How do you say “spotlight, floodlight, limelight, searchlight, holophote” in Portuguese?

  1. By being an actress she is constantly in the spotlight / Por ser atriz ela está sempre em foco.
  2. This book spotlights the problem / Esse livro expõe (traz foco sobre) o problema.
  3. He got across the footlights / Ele causou grande impressão.
  4. She’s now the limelight after this new blockbuster release / Ela agora é o centro das atenções depois do lançamento desse novo filme de enorme sucesso.

Spotlight” foi também o filme ganhador do Oscar de 2016, em português “Spotlight – Segredos revelados”, com a indicada ao Oscar de melhor atriz coadjuvante Rachel McAdams.

Do que se trata o filme “Spotlight”?

Spotlight” é o nome da equipe editorial do jornal Boston Globe. Uma espécie de “os Vingadores” (the Avengers) do jornalismo.

O filme é baseado em uma história real que deu origem ao livro, vencedor do Pulitzer (Oscar da literatura e jornalismo). O livro foi escrito pela mesma equipe que participou da investigação do caso. Essa equipe de jornalistas descobre, pouco a pouco, uma série de casos de pedofilia cometidos por padres da Igreja Católica na cidade de Boston.

Descobriram ainda que em vez de denunciados e punidos, tais crimes eram (in)devidamente acobertados e os criminosos envolvidos eram simplesmente transferidos para outros lugares. O que essa equipe corajosa de jornalistas conseguiu fazer foi expor aos olhos de toda a sociedade esses crimes crassos, que infelizmente não aconteceram somente nos E.U.A. ou na cidade de Boston. Fonte: Site – Adoro cinema.

Veja os posts:

Como se diz “foco” em inglês?

Como se diz “roubar a cena” em inglês?

Como se diz “chamar a atenção” em inglês?

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *