To get intimate “To get intimate” significa ficar íntimos em inglês, achegados. Tornar-se amigo, achegado. How do you say “getting intimate” in Portuguese? They’ve got intimate...
Cavalo dado não se olha os dentes em inglês: Don’t look a gift horse in the mouth | Beggars cannot be choosers “Don’t look a gift...
Fazer malabarismo pra conseguir algo em inglês: To jump through hoops “To jump through hoops” significa fazer malabarismos em inglês. Ou seja, fazer das tripas coração...
Uma agulha no palheiro em inglês: A needle in a haystack “A needle in a haystack” significa uma agulha no palheiro em inglês. Ou seja, algo...
Pensar antes de falar: Acróstico T.H.I.N.K. O que eu devo fazer antes de falar? Esse acróstico é uma ótima sugestão independente de qual idioma você fala....
Por na reta: To stick one’s neck out “To stick one’s neck out” significa por na reta em inglês. Ou seja, arriscar o pescoço. Quando...
Tirar um cochilo em inglês: To take a nap | To doze (off) | To drowse | To nod over | To snooze “Act of dozing,...
Flat tire “Flat tire (or tyre)” significa pneu furado em inglês. What does “flat tire” mean? “Flat tyre” is a noun. The definition or meaning is...
Pele e osso em inglês: Nothing but skin and bones | A bag of bones “Nothing but skin and bones” significa nada além de pele e...
To stand someone up | To blow someone off “To stand someone up, to blow someone off” significam dar o cano em alguém ou dar o...