Categorias
Inglês online

COME TO GRIPS WITH em inglês, o que significa?

To come to grips with (someone or something): Lidar, encarar ou enfrentar um problema

To come to grips with (someone or something)” significa começar a lidar com um problema em inglês. Ou seja, abordar, enfrentar ou encarar um problema difícil ou uma situação delicada. Aprender, começar a entender ou pegar a manha para lidar, resolver ou suportar um problema complicado. Lidar com uma situação ou com alguém sensível. Também significa entrar em combate ou luta corporal com alguém. Porém, figurativamente pode ser “segurar o boi pelo chifre”. Essa expressão idiomática significa encarar destemidamente uma situação difícil com muita resolução.

What does “to come to grips with (someone or something)” mean?

“To come to grips with (someone or something)” is an idiom. The definition or meaning is “to begin to deal with someone or something difficult or challenging in a sensible way; to confront squarely, deal decisively with; to engage in physical combat with”. Another meaning would be “to begin to or make an effort to understand, accept, and deal with a difficult or problematic person, thing, or situation; to begin to deal with or understand”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to come to grips with (someone or something)” in Portuguese?

    1. He had to come to grips with the proposition. / Ele teve que enfrentar o problema.
    2. The government has yet to get to grips with the problem of crime. / O governo ainda não conseguiu lidar com o problema do crime.
    3. I’m trying to come to grips with Portuguese grammar. / Estou tentando entender a gramática portuguesa.
    4. Her stories help the children come to grips with upsetting events. / Suas histórias ajudam as crianças a enfrentar os acontecimentos perturbadores.
    5. I cannot come to grips with John and his problems. / Não consigo lidar com o João e os seus problemas.
    6. We must all come to grips with this tragedy. / Todos devemos começar a lidar com essa tragédia.
    7. I’ve tried, but I just can’t come to grips with Ann, she’s totally out of control! / Eu tentei, mas eu simplesmente não consigo lidar com a Ana, ela está totalmente fora de controle!
    8. I should have the report ready for you by this afternoon, I just need to come to grips with this new software update first. / Eu deveria estar com o relatório pronto para você essa tarde, eu só preciso me entender com a nova atualização do programa primeiro.
    9. The president has failed to come to grips with the two most important social issues of our time. / O presidente não conseguiu abordar as duas questões sociais mais importantes do nosso tempo.

O que significa “to get a grip on oneself” em inglês?

To get a grip on oneself” significa controlar as emoções. Ou seja, esforçar-se para manter a calma ou controlar os sentimentos.

  • Stop panicking and get a grip on yourself! / Não entre em pânico e controle as suas emoções.
  • When he saw his mother after 10 year of no seeing her, he couldn’t get a grip on himself. / Depois de ver a mãe que ele não via há mais de 10 anos, ele não foi capaz de segurar as emoções.
  • I just think he ought to get a grip on himself – he’s behaving like a child. / Eu só acho que ele deveria se controlar – ele está se comportando como uma criança.

Veja também os seguintes artigos:

Como se diz “complicação” em inglês?

OSSO DURO DE ROER em inglês, como se diz?

LUTAR CONTRA A MARÉ em inglês, como se diz?

Como se diz que é “muito difícil de fazer” em inglês?

Como se diz “fazer malabarismo” pra conseguir algo?

TO MEET HEAD-ON: Qual é o significado em inglês?

Fontes:

Cambridge Dictionary

The Free Dictionary by Farlex

Categorias
Inglês online

SEE TO IT (THAT) em inglês, o que significa?

Certificar-se em inglês: To see to it (that)

To see to it (that)” significa certificar-se em inglês. Ou seja, assegurar-se de que um assunto será cuidado ou resolvido. Não deixar algo passar despercebido. Se encarregar ou cuidar de que algo aconteça ou de resolver um assunto.

What does “to see to it (that)” mean?

“To see to it (that)” is an informal expression. The definition or meaning is “to make sure that something is done”. Another meaning would be “to be careful or certain to do something; to make certain of something”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to see to it (that)” in Portuguese?

  1. You must see to it that the doors are locked. / Você deve assegurar que as portas estejam trancadas.
  2. I’ll finish by Friday – see to it that you do. / Vou terminar até sexta-feira – asseguro que você faça.
  3. Are you sure she’ll come? I’ll see to it myself. / Você tem certeza de que ela virá? Eu mesmo vou fazer isso sozinho.
  4. We didn’t get a moment’s peace, the children saw to that! / Não conseguimos um momento de paz, as crianças velaram por isso!
  5. Can you see to it that everyone gets a copy of this memo? / Você consegue que todos obtenham uma cópia deste memorando?
  6. Can you see to it that the email goes out this afternoon? / Você consegue que o e-mail saia esta tarde?
  7. Please see to it that no one comes in without identification. / Certifique-se de que ninguém entra sem identificação.

O que significa “to see to someone (or something)” em inglês?

To see to someone (or something)” significa lidar com uma pessoa ou tarefa que que requer atenção ou está à espera de atendimento.

  • I’m too busy to see to everything myself. / Eu estou muito ocupado para cuidar de tudo sozinho. (resolver)
  • There’s a customer out there: could you see to him for me? / Tem um cliente lá fora: você pode cuidar dele pra mim? (atender)
  • These letters need posting. – I’ll see to them later. / Essas cartas precisam ser postadas no correio. – Eu cuido delas mais tarde.

O que significa “to see about” em inglês?

To see about” significa lidar com, comparecer a. Às vezes tem o mesmo significado de “to see to someone (or something)“.

  • He had gone to see about a job he had heard of. / Ele foi ver um emprego que ele ficou sabendo.
  • A man came to see about the leaking roof. / Um homem veio pra ver o vazamento do telhado.
  • Don’t worry, I’ll see about it. / Não se preocupe, eu me encarrego disso.

Veja também os seguintes artigos:

Como se diz “solução” em inglês?

Como dizer “problema” em inglês?

Como se diz “quebra-galho” em inglês?

Como se diz “passar a bola (responsabilidade)” em inglês?

Como se diz “matar dois coelhos com uma só cajadada” em inglês?

Fontes:

Cambridge Dictionary

Oxford Learner’s Dictionaries

Categorias
Inglês online

O que significa “to make out” em inglês?

To make out: Namorar | Entender | Decifrar | Distinguir | Fingir | Proceder | Lidar | Preencher um formulário | Chegar a uma conclusão

To make out” é um phrasal verb muito versátil porque tem vários significados, como namorar, entender, decifrar (uma escrita), distinguir (uma forma), fingir, proceder, lidar, emitir ou preencher um formulário, chegar a uma conclusão.

What does “to make out” mean?

To make out” is a phrasal verb. The definition or meaning is “open mouth kissing usually with tongue, and occasionally groping between two individuals”. Another meaning or synonym would be “to get on with; decipher, understand; write out, fill out; discern, distinguish; to engage in sexual intercourse”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to make out” in Portuguese?

  1. I’m tired of making out on the telephone. / Estou cansado de namorar pelo telefone.
  2. I’ll make out a check for you today still morning. / Preencherei um cheque pra você hoje ainda de manhã.
  3. How are you making out with the new job. / Como você está indo lá no novo emprego? (lidando)
  4. How did you make out. / Como é que foi lá?
  5. They made themselves out to be losers. / Eles se fizeram de coitadinhos.
  6. She makes out she’s tough. / Ela dá uma de durona. (finge ser)
  7. He made out that he had never heard of me. / Ele fingiu que nunca ouviu falar de mim.
  8. She has a hard time making out small print because her advanced age. / Ela tem dificuldade pra ler em letras miúdas por causa da sua idade avançada.
  9. I’m still trying to make out what really happened yesterday. / Ainda estou tentando entender o que realmente aconteceu ontem.
  10. I can’t make this guy out. / Eu não consigo saber ‘qual é’ a desse cara. (figure out)
  11. It’s possible to make out a ship through the fog. / É possível distinguir com muito esforço um navio por entre a neblina.
  12. How do you make that out. / Que conclusão você tira disso?

Veja os posts:

NAMORAR: Como se diz em inglês?

Como se diz “ficar” em inglês (namorar)?

Como se diz “amizade colorida” em inglês?

Categorias
Inglês online

Como se diz “administrar” em inglês?

Administrar em inglês: To manage | To administer | To steward | To helm

To manage, to administer, to steward, to helm” significam administrar em inglês, gerenciar. Gerir negócios públicos ou particulares; exercer função de administrador. Manter sob controle um grupo, uma situacão, etc. a fim de obter o melhor resultado.

What do “to manage, to administer, to steward, to helm” mean?

“To manage, to administer, to steward, to helm” is a noun. The definition or meaning is “to exercise executive, administrative, and supervisory direction of; to direct or carry on business or affairs; to oversee the property or affairs of another”. Another meaning would be “to supervise the affairs or the provision, use, or conduct of especially in the capacity of an agent or steward; to hold a position of control”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to manage, to administer, to steward, to helm” in Portuguese?

  1. She manages her cash extremely well. / Ela administra seu dinheiro muito bem.
  2. The schools are administered separatedly. / As escolas são administradas separadamente.
  3. She’s got a promotion and now manages the company. / Ela recebeu uma promoção e agora administra a companhia.
  4. He manages horses better than anyone I know. / Ele lida com cavalos melhor do que qualquer um que eu conheço.
  5. The party was well organized and stewarded. / A festa foi bem organizada e administrada.
  6. The steward brought me water in the airplane. / O comissário de bordo me trouxe água no avião.
  7. He has helmed the company for eighteen years. / Ele tem comandado a empresa por dezoito anos.
Vocabulário do Post
Management Gerência
Manager Gerente
Administration Administração
Administrator Administrator
CEO Diretor