Categorias
Inglês online

O que significa “to strike a chord” em inglês?

Causar uma reação em inglês: To strike (or touch) a chord

To strike a chord” significa provocar ou causar uma reação em inglês, uma resposta ou emoção, estar em sintonia. Alguém se identificar, simpatizar, aprovar ou concordar com uma ideia ou situação. Também, significa alguém, ao ouvir uma história, se lembrar de um episódio similar já ocorrido. Parecer familiar, fazer lembrar alguma coisa. Tocar no fundo de coração, emocionar, mexer com alguém.

What does “to strike (or touch) a chord” mean?

“To strike (or touch) a chord” is an idiom. The definition or meaning is “to touch one’s emotions, to move one’s emotionally; to cause someone to remember something; to remind someone of something; to be familiar”. Another meaning would be “to trigger a feeling or memory; to makes one to respond in an emotional way, usually because understand and identify with it”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “to strike (or touch) a chord” in Portuguese?

  1. The words and arguments put forward have not and will not strike a chord with the people, because what the people want is dialogue and not one-sided propaganda. / As palavras e os argumentos apresentados não fizeram e não farão efeito nas pessoas, porque o que as pessoas querem é o diálogo e não propaganda unilateral.
  2. Their policy on childcare has struck a responsive chord with women voters. / A política deles sobre o cuidado infantil está em sintonia com o que as eleitoras desejam.
  3. Her speech struck a sympathetic chord among business leaders. / O discurso dela despertou simpatia entre os líderes comerciais.
  4. The healthcare reforms struck a chord with voters. / A reforma na saúde encontra apoio entre os eleitores.
  5. This writer strikes a chord with young women. / Esse escritor tocou a emoção das mulheres jovens.
  6. The storyteller touched a chord. / O contador de histórias causou emoção.

Veja os posts:

Como se diz “vir a calhar” em inglês?

Como se diz “tocar o coração” em inglês?

Como se diz “causar comoção” em inglês?