COM MEDO ou COMEDO, qual é a forma correta? Claro que você já sabia que entre COM MEDO ou COMEDO, o correto é escrever “COM MEDO”,...
Com o coração nas mãos em inglês: To be on tenterhooks | With one’s heart in one’s boots “To be on tenterhooks, with one’s heart in...
HAVE ONE’S HEART IN ONE’S MOUTH (OR THROAT): Ter o coração na boca | O coração sair pela boca “To have one’s heart in one’s mouth...
WEAR ONE’S HEART ON ONE’S SLEEVE: Estar na cara o que sente | Mostrar os sentimentos | Ser de alma e coração abertos “To have (or...
Morrer de medo em inglês: TO JUMP OUT OF SKIN “To jump (or leap) out of one’s skin, to jump out of skin” significa assustar-se, tomar...
Sentir um frio na barriga em inglês: To have butterflies in one’s stomach “To have butterflies in one’s stomach” significa sentir um frio na barriga em...
Dar um frio na espinha em inglês: To send shiver down one’s spine | Chill (or shudder) down one’s spine (or back) “To send shiver down...
Assustar, susto em inglês: To frighten | To scare | To terrify | To appall | To startle | To jump (or leap) out of one’s...
Com medo em inglês: Afraid | Fearful | Frightened | Scared “Afraid, fearful, frightened, scared” significam com medo em inglês, receoso; medroso em inglês; amedrontado. What...
Assustador em inglês: Appalling | Dreadful | Frightening | Frightful | Fearful | Hair-raising | Horrific | Horrifying | Scary | Startling | Terrifying “Appalling, dreadful,...