Connect with us

Inglês online

BACK OF ONE’S HAND em inglês, o que significa?

Published

on

Tapa ou desprezo em inglês: Back of one’s hand

Back of one’s hand” significa um tapa ou bofetada em inglês. Ou seja, um tapa não visa machucar, mas repreender ou insultar. Então, por extensão, “back of one’s hand” significa figurativamente ofensa, insulto, desfeita ou uma demonstração de desprezo ou descaso. Se usado com os verbos “to give” e “to show” significa ofender, insultar; menosprezar, fazer pouco caso; dar um gelo em alguém ou não dar a mínima pra alguém.

What does “back of one’s hand” mean?

“Back of one’s hand” is an idiom. The definition or meaning is “a display of rejection, disdain, or contempt (for a person or thing); an insult; a rejection or a contempt; a slap; a smack”. Another meaning would be “a show of contempt, scorn or rejection”. See some examples with Portuguese translation.

How do you say “back of one’s hand” in Portuguese?

  1. Despite she’s famous, he met her with back of his hand. / Apesar de ser famosa, ele não deu a mínima em conhecê-la.
  2. She gives the back of her hand to anyone who says she’s not a talented woman. / Ela dá um gelo em todo aquele que lhe diz que ela não é talentosa.
  3. She met their accusations with the back of her hand. / Ela não deu a mínima ao saber das acusações deles.
  4. He pleaded to be forgiven by his wife, but she merely gave him the back of her hand. / Ele pediu para ser perdoado por sua esposa, mas ela simplesmente lhe tratou com descaso.
  5. I’ll give the back of my hand to anyone who says I’m not a good parent. / Vou fazer pouco caso de quem me disser que não sou um bom progenitor.
  6. Son, I’ll give you the back of my hand if you ever speak to your mother that way again. / Filho, vou te dar um tapa se você falar com a sua mãe assim desse jeito de novo.
  7. Unimpressed with him, she gave the back of her hand to his suggestion. / Nem um pouco impressionada com ele, ela fez pouco caso da sua sugestão.

O que significa “like the back of one’s hand” em inglês?

like the back of one’s hand” significa como a palma da mão.

  • I know this area like the back of my hand. / Eu conheço essa região como a palma da minha mão.
  • He knows the software like the back of his hand, and can often solve problems over the phone, without looking. / Ele conhece o programa como a palma da mão, e consegue muitas vezes solucionar os problemas por telefone, sem ver.
Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *