Com os pés nas costas em inglês: HANDS DOWN “Hands down” significa facilmente, sem esforço ou com os pés nas costas em inglês. Ou seja, “hasnds...
Saber como é em inglês: To know the score | To know the ropes | To know what’s what “To know the score, to know the...
Não é o mais inteligente do grupo em inglês: Not the sharpest knife in the drawer | Not the sharpest tool in the shed (or box)...
O melhor dos melhores em inglês: The cream of the crop “The cream of the crop” significa o melhor dos melhores em inglês. Ou seja, aquilo...
Tapa ou desprezo em inglês: Back of one’s hand “Back of one’s hand” significa um tapa ou bofetada em inglês. Ou seja, um tapa não visa...
Exibir-se em lugares altos como do topo de um arranha-céu: Rooftopping “Rooftopping” significa fazer uma “selfie” em lugar bem alto como no topo de um arranha-céu....
Ficar de olho em inglês: To keep tabs on something (or someone) “To keep tabs on something (or someone)” significa ficar de olho em inglês. Ou...
Um dia ruim em inglês: Bad hair day “Bad hair day” significa um dia ruim em inglês. Ou seja, um dia em que alguém não tem...
Conviver com em inglês: To rub elbows (with) | To rub shoulders (with) “To rub elbows with (AmE), to rub shoulders (BrE)” significa conviver com em...
Ter vantagem sobre em inglês: To have an edge on “To have an edge on” significa ter vantagem sobre inglês. Ou seja, ser um pouco melhor...