Make yourself at home (or comfortable) | Be at ease | Be my guest | Feel free “Make yourself at home, Be at ease, Be my...
Casa de ferreiro, espeto de pau: the shoemaker’s son always goes barefoot “The shoemaker’s son always goes barefoot” significa casa de ferreiro, espeto de pau em...
De vez em quando em inglês: Now and then | Off and on | Once in a while | Sometimes | At times | Occasionally “Now...
To divide | To separate | To set apart (or aside) | To sever | To split “To separate, to set apart, to sever” significa separar...
Feliz dia dos pais em inglês: Happy Father’s Day “Happy Father’s Day” significa feliz dia dos pais em inglês. O dia dos pais é um feriado...
Linda de morrer: Drop-dead gorgeous “Drop-dead gorgeous” significa lindo de morrer ou linda de morrer em inglês. Alguém de uma beleza absolutamente estonteante, de parar o...
Afundar em inglês: To sink “To sink” significa afundar em inglês, decair, deteriorar, destruir. Também significa coloquialmente ficar triste, deprimido. Como substantivo “sink” significa pia, cano...
Esse (ou essa) é pra casar em inglês: He (or she) is a keeper | Not to be sneezed at (or nothing to sneeze at) “He...
Deixar passar: Let something slide “Let something slide” significa deixar passar em inglês. Ou seja, não dar muita bola pra algo de errado que está acontecendo. Não...
A (good) catch | An eligible bachelor (or bachelorette) | A (love) match “A catch, an eligible bachelor (or bachelorette), a love (match)” significam um bom...