Categorias
Inglês online

O que significa “to take the plunge” em inglês?

To take the plunge: Tomar a iniciativa | Tomar uma decisão importante | Decidir casar-se

To take the plunge” significa “dar o mergulho”, porém figurativamente quer dizer tomar a iniciativa em inglês. Finalmente decidir fazer algo importante ou difícil e arriscado que exigiu reflexão por algum tempo. Ou seja, decidir finalmente, comprometer-se, lançar-se, precipitar, tomar coragem para fazer algo que envolve certo risco, dar um passo ou tomar uma decisão importante, como por exemplo, revolver, decidir casar-se.

What does “to take the plunge” mean?

To take the plunge” is an idiom. The definition or meaning is “to do or undertake something decisively especially after a period of hesitation or uncertainty; to dare to make a move, dare to do something”. Another meaning would be “to commit oneself, go for it, throw caution to the wind(s), risk it; informal jump in at the deep end, go for broke”.

How do you say “to take the plunge” in Portuguese?

  1. Those women who took the plunge and ran for the state legislature enjoyed great success. / Aquelas mulheres que decidiram concorrer pela legislatura estadual obtiveram grande êxito.
  2. I’ve decided to take the plunge and start up my own business. / Finalmente tomei coragem para começar meu próprio negócio.
  3. You’ve been living together for a year, so when are you going to take the plunge and get married? / Vocês estão vivendo juntos por um ano, então quando vão tomar coragem pra casar?
  4. John and Anne took the plunge. / O João e Ana decidiram casar.
  5. I?m not ready to take the plunge yet. / Ainda não estou pronto para me casar.

Veja os posts:

O que significa “to hang fire” em inglês?

Como se diz “casar, casamento” em inglês?

Como dizer “entre a cruz e a espada” em inglês?

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *