Connect with us

Inglês online

Como se diz “fora do gancho” em inglês?

Published

on

Fora do gancho em inglês: Off the hook

To be off the hook” significa estar fora do gancho em inglês. Diz respeito ao telefone quando não está no lugar certo ou encaixado em sua base devidamente, em posição de receber chamada ou ligação. Às vezes, isso acontece sem querer, outras vezes acontece propositalmente. Seja como for, se o telefone estiver assim, não receberá chamadas.

To be off the hook” também é uma expressão que significa não estar mais em apuros ou em dificuldade; estar fora de perigo. Livrar a cara. Ou seja, livrar-se duma situação ou obrigação
indesejada. O que chamamos de “fria” ou “cilada”. Essa expressão faz alusão ao peixe que consegue escapar do anzol. Portanto, quem está “off the hook” (fora ou longe do anzol), escapou dum tremendo problema.

What does “off the hook” mean?

“Off the hook” is an idiom. The definition or meaning is “of a telephone receiver: not on its rest, and so preventing incoming calls”. Another meaning would be “to be rescued from a difficult situation, to escape from a trap; out of trouble; free of responsibility or accountability; in the clear”.

How do you say “off the hook” in Portuguese?

  1. You will never receive his call if your phone is off the hook. / Você nunca receberá a ligação dele se o seu telefone estiver fora do gancho.
  2. John’s agreed to go to the meeting in my place so that gets (or lets) me off the hook. / O João concordou em ir à reunião em meu lugar portanto me livrou dessa “fria” (ou cilada).
  3. I couldn’t get myself off the hook no matter what I tried. / Não conseguia me livrar dessa situação não importa o que eu tentasse.
  4. He’s just happy to be off the hook on that harassment charge. / Ele está feliz por se livrar dessa acusação de assédio.
  5. I lied to get him off the hook. / Eu menti pra livrar a cara dele.

Que outro significado tem “hook” em inglês?

Hook” pode significar gancho, como o gancho de telefone ou golpe de boxe. Também, o gancho do anzol de pescaria, “fishhook“.

  • He received a perfectly timed right hook on his chin / Ele recebeu um gancho de direita no queixo perfeitamente sincronizado.

Veja os posts:

Como se diz “silêncio” em inglês?

Como dizer “problema” em inglês?

Advertisement

Como se diz “quebrar um galho” em inglês?

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *