Fogo de palha em inglês: Ninety-day (or thirty-day or one-day) wonder | Flash in the pan “Ninety-day (or thirty-day | seven-day, one-day) wonder, flash in the...
Ser usado em inglês: To be put upon “To be put upon” significa ser usado em inglês. Ou seja, alguém de quem se tira vantagem, tornando-a vítima....
Caipira em inglês: Hick | Redneck | Hayseed | Bumpkin | Yokel | Peasant “Hick, redneck, hayseed, bumpkin, yokel, peasant” significam caipira em inglês. Ou seja,...
Unfortunately | Sadly | Sorrowfully | Unhappily | Sad to say “Unfortunately, sadly, sorrowfully, unhappily, sad to say” significam infelizmente em inglês, lamentavelmente. Ou seja, de...
Esse trem já partiu em inglês: That ship has sailed | To miss the boat “That ship has sailed” significam literalmente “esse barco partiu” em inglês....
Pressentimento em inglês, pressentir: Foreboding | Presentiment | Hunch | Misgiving | Omen | Premonition | Feel in one’s bone “Foreboding, presentiment, hunch, misgiving, omen, premonition,...
Fusão em inglês: Fusion | Merger | Mixture | Mix “Fusion, merger, mixture, mix” significam fusão em inglês, Ou seja, mistura, mescla. Fusão é ato ou...
Ponto de vista em inglês: Slant | Point of view | Standpoint | Viewpoint | Outlook “Slant, point of view, standpoint, viewpoint, outlook” significam ponto de...
Finger food | Tidbit | Appetizer “Finger food, tidbit, appetizer” significam tira-gosto em inglês. Um petisco ou um aperitivo que você pode servir-se convenientemente sem usar...
Dica em inglês: Tip | Hint | Hunch | Advice | Heads-up | Warning | Wrinkle | Forewarning | Shot “Tip, hint, hunch, advice, heads-up, warning,...