Connect with us

Inglês online

Como se diz “passar o bastão” em inglês?

Published

on

To pass the baton | To hand over the baton

To pass (on) the baton, to hand over the baton” significa passar o bastão em inglês. Ou seja, passar a responsabilidade ou a obrigação para outro. Na verdade, “baton” significa bastão ou batuta, aquela vareta que o maestro usa pra reger a orquestra.

What do “to pass the baton, to hand over the baton” mean?

To pass the baton, to hand over the baton” is an idiom. The definition or meaning is “to give responsibility for something important to another person”. Another meaning would be “to pass responsibility for something to that person”.

How do you say “to pass the baton, to hand over the baton” in Portuguese?

  1. Before the last results our soccer players should pass the baton to the next generation. / Diante dos últimos resultados nossos jogadores de futebol deveriam passar o bastão para a próxima geração.
  2. The current generation of Brazilian politician should hand over the baton. / A atual geração de políticos brasileiros deveriam passar o bastão.
  3. John resigns as head of the treasury this month, passing the baton to one of his closest associates. / O João renuncia como chefe do tesouro esse mês, passando o bastão para um dos seus mais próximos associados.
  4. Does this mean that the baton of leadership is going to be passed to other nations? / Isso quer dizer que o bastão de liderança passará para outras nações?

O que significa “to pick (or take) up the baton” em inglês?

To pick (or take) up the baton” significa pegar o bastão. Ou seja, assumir a responsabilidade que outra está passando adiante.

  • The next generation of Brazilian politician ought pick up the baton because the current one is rotten. / A próxima geração de políticos brasileiros devem assumir o bastão porque a atual está podre.
  • ?I hope to take up the baton where he’s left it,? John said last week. / ‘Espero assumir o bastão onde ele deixou,’ disse o João a semana passada.

Baton” significa bastão em inglês, batuta e vara. Como pode ver, apesar da semelhança baton não tem nada a ver com batom. Em inglês “lipstick” significa batom.

Continue Reading
Advertisement
Click to comment

Leave a Reply

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *