Categorias
Inglês online

Como se diz “tirar um cochilo” em inglês?

Tirar um cochilo em inglês: To take a nap | To doze (off) | To drowse | To nod over | To snooze

Act of dozing, catnap, nap, doze, drowse, snooze” significam cochilo ou soneca em inglês. Ou seja, o ato de cochilar; sono leve; descuido, distração.

To nod over, to doze off, to drowse, to snooze, to take a nap” significam cochilar, tirar um cochilo em inglês. Ou seja, tirar um cochilo ou tirar uma soneca; dar um cochilo; cabecear com sono; toscanejar.

What do “nap, doze, drowse” mean?

Nap, doze, drowse” are nouns. The definition or meaning is “act of dozing, have a kip, to take a siesta, get some zizz, catch some (or few) Zs”. Another meaning or synonym would be “doze, sleep lightly (during the day)”.

How do you say “nap, doze, drowse” in Portuguese?

  1. My grandfather always nods over the paper. / O meu avô sempre cochila sobre o jornal.
  2. I think he is going to doze off at the wheel. / Acho que ele vai cochilar ao volante.
  3. She caught him napping. / Ela o pegou desprevenido, de calças curtas (cochilando).
  4. They were napping on the sofa. / Eles estavam cochilando no sofá.
  5. She is taking a nap. / Ela está tirando um cochilo.
  6. Generally he took an hour’s nap after lunch. / Geralmente ele tira uma soneca de uma hora depois do almoço.
  7. Sometimes after lunch I like to take a nap. / Às vezes, após o almoço eu gosto de tirar um cochilo.
  8. Here is a good place for a snooze. / Aqui é um bom lugar pra cochilar.
  9. They like to drowse in the sun. / Eles gostam de cochilar ao sol.
  10. She had been woken from her doze. / Ela foi acordada do seu cochilo.

O que significa “siesta” em inglês?

Siesta” significa sesta, mas é espanhol apesar de ser uma palavra comum ao americano. Ou seja, o cochilo ou a soneca tirada após o almoço, durante a hora mais quente do dia. O descanso de depois do almoço, a soneca da tarde.

  • To take a siesta or a nap after lunch (afternoon rest or nap)/ Dormir a sesta.

Veja os posts:

Como se diz “boa noite” em inglês?

Como se diz “sonolento” em inglês?

O que significa “Land of nod” em inglês?

Como se diz “dormir no ponto/marcar touca” em inglês?

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *