Mar de rosas em inglês: A bed of roses “A bed of roses” significa um mar de rosas em inglês. Expressão que significa que tudo está...
Não guardar todos os ovos na mesma cesta em inglês: Don’t put all your eggs in one basket “Don’t put all your eggs in one basket”...
Estou farto de em inglês: To be fed up with | To be ripe of | To be tired of | To get enough of “To...
Tanto faz em inglês: It’s all the same | Whatever “It’s all the same, whatever” podem ser traduzidas como tanto faz em inglês, dá no mesmo....
Suportar alguém em inglês: To stand someone | To put up with “To stand someone, to put up with” significam suportar alguém em inglês. “To stand”...
Pedir desculpas em inglês: To feel sorry | To apologize | To beg pardon (or excuse) “To feel sorry, to apologize, to beg pardon (or excuse)”...
I’ll scratch your back if you scratch mine | One good turn deserves another “Scratch my back and I’ll scratch yours” trata-se dum provérbio popular e...
A friend in need is a friend indeed “A friend in need is a friend indeed” significa na necessidade se conhece um amigo de verdade em...
A abreviatura de conhecido como em inglês: AKA (As Known As) “AKA” é o acrônimo de “as known as”. Ou seja, também conhecido como em inglês....
Sensível em inglês: Touchy | Sensitive “Touchy, sensitive” significam sensível em inglês. Sensível é o que sente; dotado de sensibilidade. Capaz de experimentar sentimentos humanitários; humano,...