Categorias
Inglês online

Como se diz “gorjeta” em inglês?

Gorjeta em inglês: Tip

Tip” significa gorjeta em inglês. Porém, pode significar também ponta, extremidade, bico; conselho, dica, pista, indicação; inclinação.

Uma curiosidade sobre “tip“, gorjeta em inglês: “Tip” é o acrônimo ou a abreviatura de “To Improve Promptness”, ou seja, “Para Melhorar a Prontidão”.

Hint” também pode ser usada como dica, indireta, palpite.

What does “tip” mean?

Tip” is an acronym and a noun. The definition or meaning is “a piece of advice or confidential information given by one thought to have access to special or inside source; gratuity; nib, edge, point; advice; slope, slant”. Another meaning would be “the usually pointed end of something”.

How do you say “tip” in Portuguese?

  1. Did you give tip to the pizza boy? / Você deu gorjeta para o rapaz da pizza?
  2. Don’t forget the tip for the waiter. / Não se esqueça da gorjeta do garçom.
  3. He’s too mean to leave a tip. / Ele é mesquinho demais pra deixar uma gorjeta.
  4. He’s a penurious old skinflint, too stingy to tip the waiter. / Ele é um velho sovina e miserável, pão-duro demais pra dar gorjeta ao garçom.
  5. He didn’t pick up the hint. / Ele não entendeu a dica.
  6. Handy hints of saving energy at home. / Dicas úteis de economia de energia em casa.
  7. I can give you some hints of computer usage. / Posso lhe dar umas dicas de como usar o computador.
  8. Anne configure things out from even the slightest hint. She’s as sharp as a tack. / A Ana configura as coisas a partir duma simples dica. Ela é muito inteligente.
  9. Doy you appreciate the English tips of this website? / Você gosta das dicas de inglês desse site?
  10. She gave a hot tip. / Ela me deu uma dica muito boa.

Como usar “tip” com o sentido de “ponta” em inglês?

Tip” pode sim ser usada com o sentido de ponta ou extremidade.

  • The problems that you see here now are just the tip of the iceberg. / Os problemas que você vê aqui são apenas a ponta do iceberg.
  • The answer was on the tip of the tongue. / A resposta estava na ponta da língua.
  • The tip of the pencil is broken. / A ponta do lápis está quebrada.
  • She came in the house on tiptoe. / Ela entrou na casa na ponta dos pés.

Veja o post:

O que significa “mean” em inglês?

Como se diz “pão-duro” em inglês?

GENEROSO: Como se diz em inglês?

Como se diz “dica, palpite” em inglês?

Como se diz “de bom coração” em inglês?

Como se diz “segurar as pontas” em inglês?

Como se diz “ficar na ponta dos pés” em inglês?

Categorias
Inglês online

O que significa “sniper” em inglês?

Franco-atirador em inglês: Sniper | Marksman | Sharpshooter

Sniper” significa atirador de elite, também conhecido como franco-atirador em inglês. Geralmente é um militar que é especializado em armas e tiro de longa distância.

What do “sniper, marksman, sharpshooter” mean?

Sniper” is a noun. The definition or meaning is “one who shoots from a concealed or distant position, sharpshooter”. Another meaning would be “someone who shoots at people from a place where they cannot be seen; one who shoots snipe”.

How do you say “sniper” in Portuguese?

  1. He was shot and fatally injured by a sniper. / Ele foi alvejado e ferido fatalmente por um franco-atirador.
  2. Sniper fire has claimed countless lives these past few weeks. / O fogo do franco-atirador provocou inúmeras vidas nas últimas semanas.
  3. The rebels were using snipes against the government troops. / Os rebeldes estavam usando franco-atiradores contra as tropas do governo.
  4. The soldier was shot by a sniper. / o soldado foi atingido por atirador de elite.

O que significa “sharpshooter” e “marksman” em inglês?

Sharpshooter” significa franco-atirador; bom atirador ou atirador de precisão. Um bom arremessar de basquete também pode ser chamado de “sharpshooter“.

Marksman” significa atirador perito. Alguém perito em atingir o alvo.

  • He is a police marksman. / Ele é um atirador profissional da polícia.
  • Police marksmen were called to the scene. / Atiradores da polícia foram chamados para o local (do crime).
  • Both are expert marksmen, sharpshooters, snipers of great skill and reputation. / Ambos são atiradores peritos, franco-atiradores, atiradores de elite de grande habilidade e reputação.

Veja o post:

O que significa “AKA” em inglês?

O que significa a sigla “MIA” em inglês?